カテゴリー「GRA」の記事

GRAの活動全般にわたる話題を公表します

2025年4月16日 (水)

オートバイにエアバッグ / Airbags on Motorcycle

via Cycle World Magazine

ヤマハが、装着が最も難しいと思われるスポーツタイプを想定して、エアバック装着の開発を進めている事を紹介している記事です。オートバイライダーの死亡率を下げる事は、より重要な社会的課題となっていくでしょう。

This article introduces Yamaha's ongoing development of airbag installation for the sports type, which is considered to be the most difficult to install. Reducing the death rate of motorcycle riders will become a more important social issue.

https://www.cycleworld.com/motorcycle-news/yamaha-airbag-tech/?fbclid=IwY2xjawJsOC1leHRuA2FlbQIxMAABHsK-ZrD-drbjWeSC_1bnt6hYcMf42vewV-nzBkYGvAyAfrS-BzxcXt0Sxz1x_aem_VvDgMf-hJQNzhOiunC-zIg



オートバイへのエアバックの装着が自動車と較べて難しい点は、クラッシャルブルゾーン(衝撃吸収部材)が無い事、致死率の高い頭部と胸部が衝突対象物との距離が少ない事、シートベルトの装着が難しい事、衝撃方向が 3次元的である事などです。その為、自動車のエアバッグと比較して、より早く展開させる必要があり、衝撃方向を正確に検知する必要、展開時の形状を工夫する必要があります。そして、ヤマハは、ライダーの前後に衝撃センサーを配置して、その衝撃方向を正確に検知するシステムに関する特許申請しています。恐らく、エアバッグの展開のさせ方を衝撃方向によって適切に対応する事も想定されていると思われます。

The difficulties in installing airbags in motorcycles compared to automobiles are the lack of crushable zones (shock absorbing components), the small distance between the head and chest, where the fatality rate is high, and the collision object, the difficulty in attaching seatbelts, and the three-dimensional direction of impact. Therefore, compared to automobile airbags, the airbags need to deploy more quickly, need to accurately detect the direction of impact, and need to be shaped when deployed. Yamaha has applied for a patent for a system that accurately detects the direction of impact by placing impact sensors in front of and behind the rider. It is also assumed that the system will be able to respond appropriately to the direction of impact in the deployment of the airbag.





現在、エアバッグ装着されたオートバイは、2007年発売、ホンダのゴールドウィングが有名ですが、同車の場合、アップライトな乗車姿勢の為、頭部と胸部の前方空間が広く、装着設計は比較的容易だった筈です。

The most famous motorcycle equipped with airbags is Honda's Gold Wing, released in 2007. The upright riding posture of this vehicle allows for a large space in front of the head and chest, which should have made it relatively easy to design and install airbags.




なお、自動車のエアバッグ装着は、日本では 2022年から、新型車は エアバッグ装着が義務化されており、80%の装着率と言われています。 そして、先進国ではほぼ100%に達しています。例えば、アメリカでは、全ての新車に対してサイドエアバッグとカーテンエアバッグの装着が義務付けられており、これにより装着率が大幅に向上しています。同時に、自動車の場合は、センサーやカメラと AIなど を駆使して、ADAS(先進運転支援システム)と言われる、 自動ブレーキや車間距離と速度の自動維持制御が当たり前になっており、オートバイの場合も徐々に装着が進むでしょう。ただ、3次元の世界をハンドル操作ではなくライダーによる左右荷重移動でコントロールを是とするオートバイにはそぐわない点が多くあります。

In Japan, the installation of airbags in new cars will be mandatory from 2022, and the installation rate is said to be 80%. In developed countries, the installation rate is almost 100%. For example, in the U.S., all new cars are required to be equipped with side airbags and curtain airbags, which has significantly increased the installation rate. At the same time, in the case of automobiles, automatic braking and automatic distance and speed maintenance control, known as ADAS (Advanced Driver Assistance Systems), which make full use of sensors, cameras, and AI, have become commonplace, and their installation will gradually increase in the case of motorcycles as well. However, there are many points that are not suitable for motorcycles, which are controlled by the rider's left-right weight shift, not by steering wheel operation, in a three-dimensional world.




僕自身は、ADAS装着は否定しませんが、それ以上に、オートバイの機械としての運動性能と安全性能を高め、ライダー装着型のエアバッグの普及の方が適切だと考えています。

I personally do not deny the installation of ADAS, but I believe that it is more appropriate to enhance the dynamic and safety performance of motorcycles as a machine and to promote the use of rider-mounted airbags.





?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.
























2025年3月31日 (月)

桜咲く日の収受印 / Cherry Blossom Day Receipt Stamp


3月31日、五分咲きの桜の日に、年に一度の、NPO法人の事業報告書類の提出の為に県庁へ行ってきました。

On March 31, the day when the cherry blossoms were in full bloom, I went to the prefectural office to submit the annual business report for the NPO.


毎年、書類作成を行なうこの時期は、ナーバスになる気持ちを抑える為、逆に、気合いを込めている時期ですが、今年はすんなりと書類作成を終えられました。きっと、体調が少し回復しているからでしょう。

During this time of year, when I prepare the submission documents, I usually feel nervous, so I try to channel that energy into my work. However, this year, I was able to complete the document preparation smoothly. I believe it's because my health has improved a bit.

 


一年振りにお会いする県庁の担当者の方から、「では、これを受領書代わりに」と言われて、初めて “収受印” を捺した書類を返してもらいました。 来年は、どんな会話になるか楽しみです。

After a year, I met with the person in charge at the prefectural office, who said, "Here, take this as a receipt," and for the first time, I received a document stamped with the "receipt seal." I'm looking forward to what kind of conversation we will have next year.




f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.























 

2025年3月 9日 (日)

GRAミーティング 無事終了! / GRA Meeting is OVER!!


  
本日(3月9日)開催の『 GRAミーティング 』は無事に終了しました!

会場参加と委任状参加を合わせて 8名で、活動報告や 2025活動方針、そして ミーティングに寄せられた「意見」や「提案」を検討して、とても有意義な意見があり、思わず、予定時間を遥かに超えた程に、色々な夢に湧いたミーティングでした。

The GRA Meeting held today (March 9) has successfully concluded!

With a total of 8 participants, including those attending in person and by proxy, we discussed activity reports, the 2025 activity policy, and the "opinions" and "proposals" submitted for the meeting. It was a very meaningful discussion, filled with various dreams, and we ended up exceeding the scheduled time.




ミーティングに寄せられた「意見」や検討結果など、後日、詳細を報告しますので、どうぞご期待下さい。

We will report the details of the "opinions" and the results of our discussions at a later date, so please look forward to it.






f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.

















2025年2月 6日 (木)

現在の車両の理解に、お勧めの動画です / This video is recommended for understanding the current vehicle


車づくりは、EV(電動車)とは別に、大きく変化しています。その変化を正しく知り、これからの車やオートバイライフをいつまでも、楽しく、安全に過ごすのに役立つ動画を紹介します。
Apart from EVs, car manufacturing is undergoing major changes. Here are some videos that will help you understand these changes correctly and spend your life with cars and motorcycles happily and safely forever.

           *   *   *   *   *   *

現在の車づくりはソフトウェア開発が先行し、そのソフトウェアが車の性能や特性、安全性などに大きく影響する時代になっています。これは、一般的には「SDV」と言われて事ですが、自動車に限らずオートバイでも既に採り入れられ始めています。

この「SDV」の特徴や重要性について、トヨタと日産、ホンダの エンジニアの方々が、とても分かり易く解説したトークセッションがアーカイブ動画として公開されており、現在の車づくりの進め方がよくわかる内容になっています。

同時に、現在、増え続けている、インターネットと繋がった車(コネクティッド カー)が社会の中で果たす大きな役割についても話は及んでいますので、併せて、これからの自動車やオートバイに関心のある方に、視聴される事を強くお勧めします。

20250206
https://youtu.be/vahjw7GgWHw?si=GBqza9S1Sp5VaRzb


T
oday's car manufacturing is dominated by software development, and we are now in an era where software has a significant impact on the performance, characteristics, and safety of vehicles. It is generally referred to as "SDV", but it has already begun to be adopted not only in automobiles but also in motorcycles.

An archived video of a talk session in which engineers from Toyota, Nissan, and Honda explained the characteristics and importance of SDV in a very easy-to-understand manner has been released, and it is a content that clearly understands the current way of car manufacturing.

At the same time, we are also talking about the important role that connected cars play in society, which are currently increasing, so we strongly recommend that those who are interested in automobiles and motorcycles in the future watch it.





f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.





































2024年10月13日 (日)

嬉しい変化、二つありました! / There were two Happy Change!


赤穂市の交通公園の話です。

GRAとして、定期的に路面清掃に出向いている 交通公園ですが、昨日(10/12)は、前夜から体調が思わしくなくて、午後 2時から清掃を始めたところ、今までに見なかった二つの変化を発見して、嬉しくなったので報告します。それは、交通公園に対する 人々の意識の変化です。

This is a story about Traffic Park in Ako City.

We regularly clean the roads at Traffic Park as one of the activities of GRA, but yesterday (10/12), I hadn't been feeling well since the night before, so I started cleaning at 2pm. Then, I discovered two changes that I had never seen before, which made me happy, so I'd like to report them. They are changes in people's awareness of Traffic Park.






『 規制パイロン / Restriction by Road Corn 』

今までも報告している通り、交通公園は赤穂市が管理している施設ですが、先週と今回、「規制パイロン」を設置して下さっていたのです。と言うのも、普段は設置されてない パイロンとコーンバーですが、交通公園に隣接した芝生の河川敷を “臨時駐車場” として利用する際、駐車する為に河川敷へ入ってきた車両が、交通公園内に進入するのを防ぐ為に設置されているのです。

 


芝生の河川敷を “臨時駐車場” として活用する事は年に数回しかありませんが、少なくとも、路面清掃を始めた 3月、路面清掃と “臨時駐車場” 開設日 が重なった日には 規制パイロンの設置は無く、駐車に向かう車両が交通公園内を通過していました。

それが、先週と今回では、規制パイロンを設置して、交通公園内を駐車車両が通過する事を防ぎ、一般市民が交通公園本来の利用するのを妨げない処置をされているのです。私は、昨年までの状況を詳しく知りませんが、もし、交通公園本来の活用を守る為の処置がなされる様になったとすれば とても嬉しい事ですし、その変化の要因の一つに、路面清掃活動が関与しているとすれば更に嬉しい限りです。


Ako City, which manages the traffic park, installed "regulation pylons" last week and this time. The pylons and cones are not usually installed, but they are installed to prevent vehicles that enter the riverbed to park when the grassy riverbed adjacent to the traffic park is used as a "temporary parking lot" from entering the traffic park.

The grassy riverbed is only used as a "temporary parking lot" a few times a year, but at least in March when the road cleaning started and the opening day of the "temporary parking lot" overlapped, there were no regulation pylons installed and vehicles heading to park passed through the traffic park.

However, last week and this time, regulation pylons were installed to prevent parked vehicles from passing through the traffic park, and measures have been taken to not interfere with the general public's original use of the traffic park. I don't know the details of the situation up until last year, but I would be very happy if measures are being taken to protect the original use of Traffic Park, and I would be even more pleased if road cleaning activities are one of the factors behind this change.

 




『 若い親子 / A Young Family 』

日没が迫った頃、若い親子連れの家族が交通公園を訪れてくれました。
補助輪付きの自転車乗った、恐らく 2~3歳の 女の子とご夫婦の三人連れのご家族が、離れた場所にある駐車場に車を停めて、ゆっくりと歩きながら交通公園にやって来たのです。

挨拶をして尋ねると、初めて交通公園を訪れたとの事でした。「確か、そんな施設があったはず」と言って、お子さんの自転車の練習の為に、初めて交通公園を訪れたとの事でした。 看板の一つも設置されていない交通公園ですが、少しずつ認知が広がっているとすれば嬉しい限りです。そして、そんな方々の為に、路面の一部ですが、路面清掃でより安全な環境が提供できているとすれば、更に嬉しい限りです。 

 

そんな二つの嬉しい事がありましたので、また、路面清掃を続けます。

 

As the sun was setting, a young family visited Traffic Park.

The family, consisting of a couple and their daughter, probably 2 or 3 years old, who was on a bike with training wheels, parked their car in a remote parking lot and walked slowly to Traffic Park.

When I greeted them and asked them about it, they told me that it was their first time visiting Traffic Park. "I'm sure there was such a facility," they said, explaining that they had come to Traffic Park for the first time to practice riding their child's bike. Traffic Park does not have a single sign, but I am very happy that awareness is gradually increasing. And I would be even happier if the road cleaning, even if it is just a part of the road, can provide a safer environment for such people.


With these two happy events, I will continue cleaning the roads.

 




f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.

























2024年10月 2日 (水)

赤穂市交通公園、清掃報告・09/20/2024 / Ako City Traffic Park, Cleaning Report 09/20/2024


兵庫県赤穂市にある、全国的に珍しい、「交通公園」の路面清掃活動は、今年(2024年)3月に開始して、7月には 約 600㎡ の路面清掃を完了したのに続いて、9月20日に 約 872 ㎡ の路面の清掃が完了しました。

Road cleaning activities at Traffic Park in Ako City, Hyogo Prefecture, began in March of this year, and after completing the cleaning of approximately 600 ㎡ of road surface in July, approximately 872 ㎡ of road surface was completed on September 20th.




作られてから30年以上経っている施設で、路面以外の芝生や植え込みは年に数度刈り込みされているのですが、路面は長年に亘り清掃が行なわれていない為、自転車やオートバイなどの安全運転講習に最適とは云い難いコンディションでした。

The facility was built over 30 years ago, and the road surface had not been cleaned for many years, so it was not in the best condition to hold safety driving training courses for bicycles or motorcycles.




しかし、路面上に広く溜まった小石や砂、土などを取り除き、オートバイでも安全に講習や練習が出来るエリアが増えています。

However, by removing the pebbles, sand, and dirt that have accumulated widely on the road surface, the number of areas where motorcycles can be used for training and practice safely is increasing.




これも、事前に市役所の担当部署の方が路面清掃に対して了承して下さり、警察署には路面清掃開始の案内を好意的に受け止めて下さったお蔭ですが、それ以上に、清掃活動を インターネット上で知って応援して下さった方々、そして、清掃活動中に「お疲れさん」と声を掛けて下さっている数多くの市民の方々の暖かい応援のお蔭です。

残念ながら、秋の交通安全運動週間には間に合いませんでしたが、来年の春の交通安全運動集会に向けて、2本の太い直線道路と外周路の路面清掃を完了させ、多くの方々に利用して戴ける事を願っています。

We have been able to get to this point thanks to the relevant department at city hall who gave their prior approval for the road cleanup, and the police station who warmly accepted the announcement that the road cleanup was about to begin. But even more than that, we owe it to the warm support of those who found out about the cleanup activities on the Internet and supported us, and the many citizens who called out "good job" to the group as they cleaned up.








f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.



















 

 

 

 

 

 

2024年7月23日 (火)

赤穂で365日 / 365 days in AKO


神戸から赤穂(坂越)へ引越して一年が経ち、お蔭様で、一時は深刻だった健康状態も、綺麗な自然環境と人々の支えによって、少しずつ回復している事を報告します。 
そして、今回ほど、健康の大切さを感じされられた事は無く、それ以来、生活の殆どを体調第一に改める事を行なっていて、今後の人生にとって、とても良い転機になると信じています。

これからの一年も、体調第一に変わりはありませんが、神戸時代以上に新しい一歩を踏み出し始めたいと考えておりますし、きっと、面白い未来を導き出せると信じています。そして、みなさんにとっても、これからの日々が今まで以上に充実した毎日になる事を祈っています。どうぞ、健康で元気に毎日をお過ごしください。


A year has passed since I moved from Kobe to Ako (Sakoshi), and thanks to the beautiful natural environment and the support of the people, I am now slowly recovering from my once serious health condition. I have never felt the importance of health as much as I do now, and since then I have been making changes to my daily life to put my health first, which I believe will be a very good turning point for my future life.

In the coming year, my health will continue to be my number one priority, but I would like to take a new step forward even more than when I was in Kobe, and I believe that I will be able to lead an interesting future. I hope that your days from now will be more fulfilling than ever before. Please stay healthy and energetic every day.






Web1000_2022_topimg_20220203001001
https://gra-npo.org
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.









 



 































 

2024年7月22日 (月)

全日本ジムカーナ選手権に想う / Thoughts on the All Japan Gymkhana Championship


公式Webサイト に 掲載しました。
ジムカーナのあるべき姿の模範がここにあります。
It has been posted on the official website.
This is a perfect example of what gymkhana should be like.

https://gra-npo.org/policy/yokai_column/column/2024/202405_AllJapan_Gymkhana/YOKAI's_thoughts.html

 
                          ****************


オートバイが自動車以上に社会的な偏見を受けている事を考慮すれば、しかもナンバープレートを装着している車両であれば、尚更のこと、外観もエンジン等もノーマルの車両を基本とすべきだと信じています。 

現在、GRAとして、ジムカーナ競技の開催は行なっていませんが、いつか機会が来れば、改造レベルを抑えた車両で、初心者でも完走できる“おおらかな” 設定のコースで、純粋にライディング技術と車両のセットアップ技術を競い、一緒に楽しみたいと願っています。



Considering that motorcycles face more social prejudice than cars, and especially if they have license plates, we believe that the basic vehicle should be a normal vehicle in appearance and engine, etc.

Currently, GRA is not holding gymkhana competitions, but if the opportunity arises, we would like to compete purely in riding technique and vehicle setup technique on a course with a minimal level of modification and a "generous" setting that even beginners can complete, and have fun together.

 






































 

2024年5月27日 (月)

BMW コンセプトモデル「R20 Concept」に想う / Thoughts on BMW "R20 Concept"


BMW の 水平対向2気筒エンジン搭載、Rシリーズのコンセプトモデル ” R20 Concept” が発表されています。 
BMW's R series concept model ``R20 Concept'' equipped with a horizontally opposed two-cylinder engine has been announced. 


古くは、1920年代に誕生した Rシリーズ。途中、1970年代、欧州で勢いを増す日本車に対抗して、直列3気筒・4気筒エンジン搭載の Kシリーズの登場させた時期には新型車の発表は無くなりましたが、1980年代中盤、その独特なエンジンフィーリングを愛する人々の要望で復活して、1990年代、4バルブ化して、1100㏄ の R1100 から R1150、R1200 と排気量をアップさせながらシリーズを発展させ、急に、このコンセプトモデルでは 2000㏄ を提案しています。
 

 
R100シリーズが発売された 1970年代は、1000㏄ の排気量は量産市販車の中で最大排気量で充分な能力を示しましたたが、50年が過ぎ、2000㏄ の提案を行なったという事は、地球環境対策が厳しく、Co2削減、ガソリン車廃止が叫ばれる中、どういう読みがあるのか興味が尽きません。
 


そして、僕の最大のチェックポイントは 前後タイヤのサイズです。後輪は 200/55-17 インチ で最大級ですが、フロントは 120/70-17 インチで一般の 500㏄ クラスと同じサイズです。この様に、他の大排気量車でもフロントタイヤのサイズが 120サイズ止まりになっている現象は、テレスコピック形式のフロントフォークの持つ欠点だと僕は理解しています。その素直な操縦性が特徴のテレスコピック形式は、同時に、その構造とメカニズムの為に限界に来ている事を示しています。そして、その限界を高める為に BMWが 改良したテレスコピック形式である「テレレバー」をこのモデルには採用していない事も象徴的です。
 

 
レース界の動向を見ても、当分はテレスコピック形式が主流に進むと思いますが、いつか、フロントにもホイールインモーターを採用した 2駆電動オートバイが登場する頃には、新しいフロントサスペンションも登場すると期待しています。 
 
                  *************

The biggest point for me to check is the size of the front and rear tires. The rear tire is 200/55-17 inch, which is one of the largest, but the front tire is 120/70-17 inch, which is the same size as the general 500㏄ class tires. I understand that this is a disadvantage of the telescopic front fork, which is the reason why other large-displacement vehicles also have front tires in the 120 size. The telescopic type, which is characterized by its straightforward maneuverability, is at the same time reaching its limits due to its structure and mechanism. It is also symbolic that this model does not use the “telelever”, the telescopic form that BMW has improved in order to increase its limits.

 
Looking at the trend in the racing world, I think that the telescopic type will become the mainstream for the time being. However, I expect that someday, when 2-wheel-drive electric motorcycles with wheel-in motors will be available, a new front suspension will be introduced. 





f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.
































2024年5月18日 (土)

サスペンション セッティングの基礎知識 / Basic Knowledge of Suspension Setting

現在、GRAに対して質問を寄せてくれた方への回答として、Q&A 記事を作成中です。そして、その記事の為にイラスト資料を数点新しく作成しているのですが、「サスペンションのセッティング」用のイラストを作成しましたので、先ずは、ここで紹介します。


『セッティングとはバランス調整 / Setting means Adjusting the Balance』



「セッティング」という言葉は多くの人が知っていて、実際に会話の中で使っているのですが、誤って何かを変更する事だけに使われています。適切な意味は「整える」という意味で、バランスを整える為の作業をセッティングと言います。ですから、安易に、乗り心地を良くする為や、足つきを容易にする為、速く走れる様に何かを変更する事は、車両全体のバランスを崩す原因にもなりますので、それはセッティングではありません。


 



 


The proper meaning of the word "Setting" is "Adjustin", and the work of adjusting the balance is called setting. Therefore, changing anything to make the ride more comfortable, easier to step on, or go faster can cause the entire vehicle to become unbalanced, so it is not a setting.



『 セッティングに必要な要素 / Four Elements Necessary for Setting 』



タイヤのエア調整を始めとして、オートバイには数多くの調整可能な箇所があり、工具さえあれば誰でも簡単に「セッティング」が行なえると思われていますが、正確なセッティング作業を行なう為には 4つの「要素」が必要です。2つは、調整作業を行なう整備士と、乗って確認するテストライダーですが、それ以外に、「セッティング エンジニア」と「テスト用エリア」がとても大切です。特に、セッティング作業で行なう0.5㎜レベルの僅かな調整による変化でも正確に感じ取るには、他の車両や歩行者がいないセッティング作業専用の「テスト用エリア」がとても大切です。一般道では、安全性の問題があるだけでなく、交通状況や路面状況が変化するなど、外部から雑音が入り易い環境では、決して正確なセッティングは行ないのです。そして、「セッティング エンジニア」は、調整箇所の変更でどの様な車両挙動の変化が起きる等の経験が豊富で、車両の挙動を見ただけで調整の良し悪しを判断できる能力を持つ人です。もちろん、ライダーに合わせて行なうのがセッティングですから、実際に乗っている人のインプレッションを優先しつつ、調整の提案を行なえる人が重要です。


 




It is thought that anyone can easily set up a machine as long as they have the tools, but four elements are necessary for accurate setting. There are two people: the mechanic who performs the adjustment work, and the test rider who rides and checks the bike, but in addition to that, the ``setting engineer'' and the ``testing area'' are very important. In particular, in order to accurately feel the changes caused by slight adjustments at the 0.5 mm level during setting work, it is very important to have a ``test area'' exclusively for setting work where there are no other vehicles or pedestrians. On public roads, not only is there a safety issue, but in an environment where traffic and road conditions change and noise easily enters from outside, accurate settings are never possible. A ``setting engineer'' is a person who has extensive experience in learning how changes in vehicle behavior occur when changing the adjustment points, and has the ability to judge whether an adjustment is good or bad just by looking at the vehicle's behavior.


 





『サスペンション セッティングの順序 / Order of Suspension Setting 』

基本的には、どういう調整順序であっても、最終的に車両全体のバランスが整えば問題ありません。ただし、調整を行える幾つか箇所が、それぞれオートバイに与える大きさは異なります。ですから、最もお勧めする順序は、影響が大きく重要度が高い箇所から順番に進めていくのが標準的なセオリーです。







『エア圧調整のセッティング / Air Pressure Adjustment Setting 』



サスペンション セッティングで最も最初に行なうべき「タイヤのエア圧調整」と、セッティングのイメージを表してみました。




タイヤのエア圧調整は、車慮の操縦性や安定性に大きく影響する、最も大切なセッティング項目ですから、天秤棒(バランスバー)の右側は長くなります。そして、一方の左側に載るのは、ライダーとオートバイの残り全てになります。エア圧を変更して確認する事で、オートバイの動きやオートバイからの情報・感触が変化する事が理解できるでしょう。 そして、気を付けて欲しい事は、左側には ライダーがいる事です。つまり、ライダーが異なれば、同じオートバイで同じタイヤであっても、同じエア圧が最適にはならない事を理解すべきです。

今回は「エア圧セッティング」のみを紹介しましたが、重要度の高い順に、順次同世にバランスをとる調整を行なっていく事で、最終的にはオートバイ全体のバランスが整い、ライダーの体重や体格に合わせて、オートバイの運動特性を充分に発揮できる状態に近づける事ができ、安全性や快適性も大きく向上します。


Tire air pressure adjustment is the most important setting item that greatly affects the vehicle's maneuverability and stability, so the right side of the balance bar is longer. And on one left side will be the rider and all the rest of the motorcycle. By changing and checking the air pressure, you will understand that the movement of the motorcycle and the information and feel from the motorcycle will change. Also, what you need to be careful about is that there is a rider on the left side. In other words, it should be understood that the same tire pressure will not be optimal for different riders, even on the same motorcycle.


This time, we have only introduced the "air pressure setting," but by making adjustments to maintain balance in order of importance, the balance of the entire motorcycle will eventually be established, and the rider's weight and physique will be adjusted. In accordance with this, it is possible to bring the motorcycle closer to a state where it can fully utilize its dynamic characteristics, greatly improving safety and comfort.


 


 


『 "クリニック" への招待 / Invitation to "Clinic" 』



GRAでは、オートバイのセッティングに高い関心を持ち、自ら積極的に行ないたい人の為のイベント『クリニック』を、ご希望に応じて、随時開催しています。



https://gra-npo.org/schedule/clinic/clinic_2.htm



正確で適確なセッティングを進めていく為に必要な、「テスト用エリア」と「セッティング エンジニア」を提供しますので、セッティングを行ないたい内容・箇所や、或いはオートバイの乗り難さなどをお伝えください。相談の上で、必要なメニューを用意しますので、ご検討下さい。 ただし、「テストライダー」と「整備士」は自ら行なえる人に限ります。


We will provide a ”test area'' and ”setting engineer'' necessary to proceed with accurate and appropriate settings, so please let us know the details and areas you would like to set, or how difficult it is to ride the motorcycle. . After consultation, we will prepare the menu you need, so please consider it. However, "test riders" and "mechanics" are limited to those who can do it themselves.





f:id:youkaidaimaou:20220126210928g:plain

https://gra-npo.org








クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.




























 

より以前の記事一覧

GRA代表:小林の紹介

カテゴリー

無料ブログはココログ
2025年4月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30