« 2025年5月 | トップページ | 2025年7月 »

2025年6月の記事

2025年6月30日 (月)

記事「セルフステア ライディング」制作中 / Article "Self-steer Riding" in Production


現在、解説記事「セルフステア ライディング」を制作中です。

「セルフステア」は、タイヤを確実にグリップさせて、速く、安全に走らせる為にオートバイに備わっている大切な機能です。 しかし、「セルフステア」に関するアンケート結果から、充分に理解されていない事がはっきりしたからです。

We are currently working on an explanatory article titled "Self-steer Riding".

"Self-steering" is an important function on motorcycles that allows the tires to grip the road securely and allows the rider to ride quickly and safely. However, the results of a survey on "self-steering" made it clear that it is not fully understood.
  


「セルフステア」については、多くのライダーがある程度は知っていても、深くは理解せず、オートバイ走行のあらゆる場面で積極的に活用する事までは実践ていません。 記事では、それらを一つずつ、解説図を使いながら、分かり易く、詳しく解説する予定で、必ず参考になる点もあると思います。是非、ご期待ください。

Although many riders know about "self-steer" to some extent, they do not understand it deeply and do not actively use it in every situation when riding a motorcycle. In the article, we plan to explain each of these points in detail and in an easy-to-understand manner using explanatory diagrams, and we are sure that there will be some useful information. Please look forward to it.
     



 


?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.























2025年6月29日 (日)

GRAは “支援” の塊です(追加修正) / GRA is mass of Support ”Additional Corrections"


先日、「広報」で支援をして下さった方々を紹介しましたが、一人、O君の紹介が漏れていましたので、追加で修正した事をお伝えします。
   
The other day, we introduced the people who supported us in the "Public Relations" section, but we forgot to include one person, Mr. O, so we have added him to the introduction.
   
https://gra.hatenablog.jp/entry/2025/06/26/162136

           
彼は、協賛会社やマスコミ向けのリリースの作成を長年に亘って行なってくれました。併せて、O君は 他の支援でも大きな役割を果たしてくれましたので、改めて紹介する予定ですから、その機会もお待ちください。

He has been producing releases for sponsoring companies and the media for many years. Mr. O has also played a major role in other forms of support, so we plan to introduce him again, so please look forward to that opportunity.






?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.




















2025年6月26日 (木)

GRAは“支援” の塊です「広報」/ GRA is mass of Support "Publicity"


広報とは、社会との接点を拡げる活動の事です。GRAは、広報活動にも積極的に取り組み、それによって、多くのオートバイ専門誌から注目され、世界的な企業から支援や協賛を得て、数多くの多様なイベントを開催してきました。今回は、設立直後から広報活動の支援を積極的に行ない、広報の大切さを私に教えてくれた方々を紹介します。

GRA has been actively engaged in public relations activities, attracting attention from many motorcycle magazines and receiving support from global companies, and has held many diverse events. This time, I would like to introduce the people who have been actively supporting GRA's public relations activities since its establishment and have taught me the importance of public relations.
  



■ デザイン&コピーライター / Designer & Copywriter
    
K君は、GRAを設立した 1991年からイベントに参加し始めて、いつの間にか、広報の仕事にも自ら積極的に係わってくれた方です。

Mr. K started participating in events in 1991 when GRA was founded, and has been actively involved in public relations work himself.
   

   
彼が得意としたのは、イベントを告知するリリース資料・パンフレットの作成です。当初から、自ら描いたイラストを挿入したり、イラストレーターにイラストを手配して、文書やキャッチコピーも考えて、GRAのロゴマークや ”ジムカーナ坊や” (通称)を作成してくれました。彼のお蔭で、ダンロップを始めとする企業の協賛が得られ、ホンダからは練習イベント専用施設の提供や鈴鹿サーキットを始めとする会場でのイベント運営の機会を得る事が出来ました。そして、彼が 10年以上に亘って作成してくれたパンフレットの枚数は 200枚近くになり、お蔭様で GRAの存在と理念を社会に広く広げる事が出来ました。ありがとうございました。

He is good at creating release materials and pamphlets to announce events. From the beginning, he inserted illustrations he drew himself, arranged for illustrations to be drawn by illustrators, thought up documents and catchphrases, and created the GRA logo and "Gymkhana Boy" (nickname). Thanks to him, we were able to obtain sponsorship from companies such as Dunlop, and we were able to get the opportunity to manage events at various venues including the Suzuka Circuit from Honda. Over the last 10 years, he has created nearly 200 pamphlets, helping to spread the existence and philosophy of GRA throughout society. Thank you very much.
           


そんな K君の後を継いで デザイン&コピーライターの仕事を担当してくれたのが、T君 と Sさんです。 T君は 公式Webサイトに掲載されている コラム記事のタイトル画像やコピーの制作をしてくれ、Sさんは、コラム記事用の タイトルデザインを各種作成してくれた他に、現在の GRAロゴをデザインしてくれました。ありがとうございました。作成してくれたコンテンツは大切に利用していきます。

Mr. T and Ms. S took over the role of designer and copywriter after Mr. K. Mr. T created the title images and copy for the columns on the official website, and Ms. S created various title designs for the columns, as well as the current GRA logo. Thank you very much. We will treasure the content they created.


    
    
■ フォトグラファー / Photographer
 
写真(画像)の大切さを教えてくれたのは H君です。 彼は 1992年からイベントに参加していたのですが、ある日、「これ、よかったら使ってください」と言って、イベントで撮影したフィルムと撮影した写真(紙焼き)を全てセットで渡してくれたのです。

It was Mr. H who taught me the importance of photography (images). He had been participating in events since 1992, and one day he gave me a set of the film he had taken at the event and the photos (prints) he had taken, saying, "You can use these if you like."
   

   
そのお蔭で、協賛各社への報告書や マスコミ各社へのリリース、そして参加者への配布などに活用する事が出来ました。それ以来、10年以上に亘り、彼が参加するイベントでは撮影を依頼する様になり、使用したフィルムの本数は軽く 100本を超えていたでしょう。ありがとうございました。お蔭様で、多くの専門誌で採り上げられ、多くの協賛会社にも恵まれ、今も、当時のイベント活動の様子を多くの人に伝える事が出来ています。

Thanks to him, we were able to use them in reports to sponsoring companies and releases to the media. Since then, for over 10 years, I have been requesting him to take photos at events he participated in. Thank you very much. Thanks to him, he has been featured in many specialist magazines, we have been blessed with many sponsors, and even now we are able to convey to many people the state of the event activities at that time.

      


デジタルカメラが普及し始めた2004年頃からは、画像をデータで送信する手段も一般的になり、多くの方々から、各地でイベント開催をする度に画像データの提供を頂戴する様になりました。ありがとうございます。今も、そのデータは全て保存して、公式Webサイトなど、GRAの活動を拡げる為に活用させて戴いています。その全ての方々の紹介は割愛させて戴きますが、改めてお礼を申し上げます。

Since around 2004, when digital cameras started to become popular, many people have provided us with image data from events we held. Thank you very much. Even now, we are saving all of that data and using it to expand GRA's activities, such as on our official website. I will not introduce all of those people, but I would like to thank them once again.
  







?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.























2025年6月22日 (日)

看板、出来ました / The sign is done


はい、以前お伝えしていた「看板」作り、やっと完成しました。
20ヶ月前に構想し、必要な材料を手配して、それから1年以上放置していました。


Hey there! So, remember that 'sign' I mentioned ages ago? Well, I finally finished it! Can you believe it? I came up with the idea 20 months ago, gathered all the materials, and then just let it sit for over a year.
  

    
いえ、難しい事は何もありませんでした。
いや、決して忙しかったからでは、ない筈です。
きっと、気が乗らなかった、集中出来なかったからです。

Honestly, it wasn’t anything complicated. And no, it’s not like I was super busy or anything. I just wasn’t feeling it and couldn’t focus, you know?
 

     
なぜか? 今日は「その気」が生まれて、
午後から作成に着手して、ようやく架台に設置しました。
少し大げさな話に聞こえるでしょうが、少し変わりそうです。
体調も一枚、ラッピングがクリアになった気がします。

さあ、仕事を始めます。

But guess what? Today, out of nowhere, I suddenly got the motivation! I dove into it this afternoon and finally set it up on the stand. I know it sounds a bit dramatic, but it feels like a little transformation is happening. I even feel like my mood has lifted a notch!

Alright, time to get to work!

 





?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.























2025年6月20日 (金)

『セルフステア』に於ける「タイヤ接地面」の解説図 / Diagram of Contact Patch in "Self-Steer"


「タイヤ接地面」は、オートバイの操縦性と安全性を決める『セルフステア』を左右する大きな要素です。解説記事の作成の前に、先ずは解説図を作成しましたので、ご覧下さい。「タイヤ接地面」の様々な働きを理解すると、あなたのライディングのスキルアップに繋がります。

The "Contact Patch" is a major factor in determining the "self-steer" that determines the maneuverability and safety of a motorcycle. First, we have created an explanatory diagram, so please take a look. We beliece that understanding the functions of the "Contact Patch" will be useful for your riding.
    
  

【 旋回モーメント / Turning Moment 】

オートバイのタイヤは自転車と較べて太く、バンクさせた時に接地面がトレッドの中央部からバンクさせた側へと大きく移動します。そして、この接地面の移動が旋回モーメントを生み、前輪の向きを変える力となり、オートバイの旋回力の最大の要素になっています。

 

When the bike is banked, the contact surface moves significantly from the center of the tread to the side where it is banked. This movement of the contact surface creates a turning moment, which becomes the force that changes the direction of the front wheel and is the largest factor in the turning force of a motorcycle.

       

   
    

【 バンキングブレーキ / Lean Brake 】
    
オートバイのタイヤでは、トレッド上の周速(速度)は中央部と端部とでは異なり、端部になる程に周速は低くなります。つまり、直立状態からバンクさせた瞬間、周速の違いから、必ずブレーキングが生まれます。そして、このブレーキングによって、旋回モーメントも大きくなります。

In motorcycle tires, the circumferential speed on the tread is different between the center and the edge, and the circumferential speed is lower at the edge. In other words, the moment you lean from an upright position, braking will always occur due to the difference in circumferential speed. This braking also increases the turning moment.
   

   
     
【 接地面形状 / Contact Patch Shape 】
      
バンク角が大きくなる程に、接地面は前後に長くなります。そして、長くなる程に前輪の向きが変わり難くなります。つまり、バンクさせた状態でハンドル操作を行なう事は、タイヤの自然な状態を無視する事になり、グリップの喪失を招きます。

The greater the lean angle, the longer the contact patch. And the longer it is, the harder it is to change the direction of the front wheels. In other words, steering while leaning ignores the natural state of the tires, which leads to a loss of grip.






?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.




















2025年6月16日 (月)

GRAは“支援”の塊です「機材管理」/ GRA is a mass of support "Equipment management"

 


1991年、GRAを発足させて以来、イベント開催に必要な機材の殆どは事務局で保管していませんでした。参加した人達の “支援” があったからこそ、年間40回を超えるイベントを開催する事ができたのです。

Since GRA was established in 1991, most of the equipment needed to hold events was not stored by the secretariat. It was only thanks to the "support" of the participants that we were able to hold more than 40 events a year.

      

        

本格的なイベントの開催になる程に使用する機材は増えるものです。そして、そんな多量の機材の保管と搬入は運営事務局が行なうのが一般的です。しかし、GRAはそれを行なわず、イベントに参加した人達が、自発的に、分担して持ち帰り、保管して、次の参加機会に搬入する【機材・共有持ち帰り制】に頼っていました。持ち帰っても何の特別の待遇はなく、全く見返りを求めない支援で支え続けられたのです。そして、一番心残りな事は、支援して下さった数多くの方々の名前を全く把握していなかった事です。ありがとうございました。今でも、深くふかく感謝しています。

The storage and delivery of the large amount of equipment used at events is usually done by the management office. However, GRA did not do this, and instead relied on a "shared equipment take-home system" in which people who participated in the event voluntarily shared the equipment, took it home, stored it, and brought it to the next time they participated. We continued to be supported by support that asked for nothing in return. And what I regret most is that I never kept track of the names of the many people who supported us. Thank you very much. I am still deeply grateful.
    
     
■ ゼッケン / Bib Number ■


最も心に残っている一つが「ゼッケン」です。前回紹介した Oさんのご支援によって、1番から150番 まで、150枚のゼッケンを使用していました。 それらは、誰かの手配で 3つのコンテナケースにまとめられ、イベント最後に全員が集合した際、「持ち帰ってくれる人はいませんか?」と尋ね、次のイベントに参加する予定の人々が オートバイのリアシートに載せて持ち帰ってくれたのです。 が、それ以上に素晴らしい支援があったのです。それは洗濯です。 汗や雨などの汚れがあると、必ず、誰かが洗濯して、乾かして、1枚ずつアイロンがけしてくれたのです。その上、切れた紐を補修したり、次に洗濯する人への「メッセージ」をゼッケン用のコンテナに入れてくれているのです。 決して簡単に出来る事ではありません。ありがとうございました。お蔭様で、数多くのイベントを着実に開催する事が出来ました。

The thing that remains in my heart the most is the "bib number". The 150 bibs were packed into three container cases, and when everyone gathered at the end of the event, we asked, "Is there anyone who would like to take them home?" and those who were planning to participate in the next event took them home on their motorcycles. But there was even more wonderful support. And that was washing them. Whenever they got dirty from sweat or rain, someone always washed them, dried them, and ironed them. They also repaired broken strings and put a "message" in the container cases for the next person who would be washing them. This is by no means an easy thing to do. Thank you very much. Thanks to you, we have been able to hold many events steadily.
   
    
■ 救急医療セット / Emargency Medical Kits ■

運営事務局としては恥ずかしい話ですが、転倒などによる怪我の応急措置に必要な「救急医療セット」はいつからあったのか把握していません。知らない内に、誰かが、必要な機材を購入して、イベント会場に搬入してくれて、そして誰かが自発的に持ち帰り、時には、不足している処置材などを追加で購入補充してくれて、徐々に立派な救急セットになりました。 ゼッケン用のコンテナケースと同様に、購入した備品の領収書の清算は イベント開催時の「会計係」が行なうシステムになっていたとはいえ、緊急搬送が必要な事態に備えて、開催会場ごとに最寄の病院名や連絡先を書きとめたファイルも同封されていました。そんな人達の心遣いのお蔭で、転倒負傷者に速やかな対応が出来ました。ありがとうございました。
  
I don't know when the "emergency medical kit" started, but someone would buy the necessary equipment, bring it to the event venue, and then someone would take it home on their own accord, and sometimes they would buy and replenish the treatment materials that were in short supply, and it gradually became a fine emergency kit. In addition, a file with the name and contact information of the nearest hospital for each venue was even enclosed. Thanks to the thoughtfulness of such people, we were able to respond quickly to those who fell and were injured. Thank you very much.
            
     
■ 受付器材セット / Reception Equipment Set ■

実際の画像はありませんが、「受付セット」も、誰かが必要な機材を手配してコンテナケースにまとめてくれて、それを多くの人がオートバイに積んで持ち帰り、また次のイベント開催時に搬入してくれた事は忘れていません。お蔭様で、いつもイベントを安心して始める事が出来ました。

For the "reception equipment set," someone also arranged for the necessary equipment and packed it in a container case, and many people loaded it on their motorcycles to take it home and bring it back to the next event. Thanks to them, we were always able to start the event with peace of mind.
   
    
■ 光電管セット / Mesuring Equipment Set ■

イベントでタイム計測する際は、1/1000秒まで計測できる機器、通称「光電管セット」を使用します。ジュラルミン製のケースに納められていて、重量も軽くはないので、オートバイでの搬送・持ち帰りは無理がありますので、オートバイを車に積んで参加する方々の支援を受けていました。画像の通り、2セット所有しているので、きっと、持ち帰って保管している方達の間で都合を図りながら、イベント開催時には必ず搬入される様になっていたと思います。ありがとうございました。お蔭様で、いつも正確な計測を行なえました。
 
At the event, we use equipment that can measure to 1/1000th of a second. It is stored in a case made of duralumin and is not light, so we received support from people who loaded their motorcycles into their cars to participate. Since we have two sets, I'm sure that the people who took them home and stored them were able to arrange it so that they would always be brought in when the event was held. Thank you very much. Thanks to you, we were able to always take accurate measurements.
     
     
■ パイロン / Pylon ■

イベントでは必須と言える機材です。走行コースを作成するのに欠かせないのがパイロンで、発足当初は、開催会場に備え付けのパイロンを使用したり、前述の Oさんが自ら手配して搬入して下さった事もありましたが、やはり、事務局が手配した方が安定したイベント開催が出来ると判断して、購入する事になりました。そして、ここでも支援をして下さった方々に恵まれました。オートバイを車で搬入した方々が、10本 か 20本単位で持ち帰って保管して下さったのです。そして、数多くのイベントを全国各地で開催する様になるにつれて、保管して下さっている方にそれらのイベントへの搬入を期待する事は出来ないので、より多くのパイロンを購入して、より多くの方々に保管してもらう方法へと変わりました。そして、最終的には、全国各地で合計 200本を超えるパイロンの保管を依頼するに至っていました。 ありがとうございました。嵩張るにも関わらず、きちんと保管し続けて下さった事に感謝しています。

Pylons are essential for creating a course to run on. At the beginning, we sometimes used pylons that were installed at the venue, but we decided that the event would be more stable if the secretariat arranged them, so we decided to purchase them. And here too, we were blessed with people who supported us. Participants who brought their motorcycles by car took them home in groups of 10 or 20 and stored them. Then, as we began to hold many events all over the country, we changed to purchasing even more pylons and having more people store them, and eventually we ended up asking for storage of more than 200 pylons in total all over the country. Thank you very much. We are grateful that you continued to store them properly despite their bulkiness.
     
    
■ パソコンセット / Computer Set ■

1/1000秒まで計測した結果を、リザルト表にまとめて、イベント終了時には参加者全員に配布するには「パソコンセット」は欠かせませんが、これも、運営事務局では一切手配も管理もした事はありません。当初は、いずれ紹介しますが、有志の方が、自身のパソコンセット(プリンターやマウス込み)を搬入して使用して下さいましたが、その後、寄贈された品を活用していました。 そして、このパソコンセットも、イベントに参加した方々が自発的に持ち帰って保管し、次の機会に搬入して下さったお蔭で、立派なリザルトを残す事が出来ました。ありがとうございました。

A "computer set" is essential for compiling the measurement results in a table and distributing them to all participants at the end of the event, but the management office has never arranged or managed this at all. Volunteers brought in and used their own computer sets (including printers and mice), and then used the donated items. And thanks to the people who participated in the event voluntarily taking these computer sets home and storing them, and bringing them back the next time, we were able to achieve a great result. Thank you very much.
      
     
■ 最後に / Finally ■

ここまでに紹介した機材以外にも、イベント開催では様々な機材を使用しました。「ハンドマイク」や「トランシーバー」「簡易組み立て式テーブル」なども、オートバイのリアシートや積載車で持ち帰って、保管して下さった事も忘れてはいません。お蔭様で、数多くのイベントを開催したにも関わらず、事務局にとっての負担は最小限に保つ事ができました。そんな支援をして下さった数多くの方々の名前は把握できていないので紹介する事は出来ませんが、改めてお礼を申し上げます。ありがとうございました。


In addition to the equipment introduced above, we used a variety of other equipment during the event. We will also not forget that people took home and stored things like hand microphones, walkie-talkies, and simple assembly tables on the back seats of motorcycles or in their cars. Thanks to this, we were able to keep the burden on the secretariat to a minimum, even though we held a large number of events. I did not keep track of the names of the many people who provided such support, so I cannot introduce them all, but I would like to express my gratitude once again. Thank you very much.





クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.




















2025年6月12日 (木)

『セルフステア』での “キャスター” の働き / How “Caster Angle” Works in “Self-Steer”

 

オートバイで、タイヤを確実にグリップさせて、速く、安全に走らせる基本は「セルフステア」を最大限活用したライディングです、そして、「セルフステア」を生み出す要素の ?トレール量? や[キャスター角]、[タイヤ接地面]と[操舵系の重心位置]などを分かり易く解説して、オートバイを安全に楽しみたい多くの人に活用して欲しいと願っています。

On a motorcycle, the key to riding fast and safely while ensuring the tires grip is to make the most of "Self-Steer." We aim to explain clearly the factors that create "Self-Steer," such as the Trail Amount, Caster Angle, Contact Patch, and Center of Gravity of the Steering System, and we hope that many people who want to enjoy motorcycles safely will find this information useful.
  

   
[キャスター角]は、一番目立つので良く知られた要素ですが、AI でさえも「直進安定性を高める」という誤った回答をするほど、多くの人が誤解しています。 しかし、過大な角度を想定すると、キャスターの特性や素性の理解は広まると思います。
 
"Caster angle" is the most visible and well-known factor, but many people misunderstand it, to the point that even AI incorrectly answers that it "improves straight-line stability." I think that assuming an excessive angle will broaden understanding of the characteristics and properties of caster.
   

  

  
次回は、「タイヤ接地面」の要素の一つ、【旋回モーメント】の解説図を案内予定です。どうぞ、お待ちください。
  
In the next issue, we will show you an explanatory diagram of "turning moment," one of the elements of the "tire contact patch." Please wait for it.




?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.























2025年6月 9日 (月)

『セルフステア』での “トレール” の働き / How “Trail” Works in “Self-Steer”

 

オートバイで、タイヤを確実にグリップさせて、速く、安全に走らせる基本は「セルフステア」を最大限活用したライディングです、そして、「セルフステア」を生み出す要素の ⁅トレール量⁆ や[キャスター角]、[タイヤ接地面]と[操舵系の重心位置]などを分かり易く解説して、オートバイを安全に楽しみたいと願っている多くの人に活用して欲しいと願っています。

On a motorcycle, the key to riding fast and safely while ensuring the tires grip is to make the most of "Self-Steer." We aim to explain clearly the factors that create "Self-Steer," such as the Trail Amount, Caster Angle, Contact Patch, and Center of Gravity of the Steering System, and we hope that many people who want to enjoy motorcycles safely will find this information useful.
 
             **********

先ずは、[トレール量]用の解説図を作成しましたので紹介します。
First of all, we have created an explanatory diagram for [Trail Amount].






なお、残りの要素と、詳しい解説記事は後日案内しますので、お待ちください。

The rest of the elements and detailed explanatory articles will be provided at a later date, so please wait for them.




?

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
ページ中の画像は クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています
文章等は許可無く転載することを禁じます / Copyright GRA All Rights Reserved.







« 2025年5月 | トップページ | 2025年7月 »

GRA代表:小林の紹介

カテゴリー

無料ブログはココログ
2026年2月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28