カテゴリー「日記」の記事

2026年3月 9日 (月)

3月9日 療養日記 / March 9 – Recovery Diary


昨日、3月8日、心房細動の発作がありました。
療養生活を始めて2年半余り、発作の頻度は少しずつ改善していますが、やはり、発作時の体調の悪さは、健康の大切さを改めて感じさせてくれました。

March 8 brought on another episode of atrial fibrillation.
It’s been about two and a half years since I started my recovery-focused lifestyle, and the frequency of episodes has slowly improved. Still, every time one hits, it reminds me how precious good health really is.




午前10時、それは急にやって来ました。
前日から、体調の変化を少し感じていましたが、寒の戻りが影響したのか、或いは、主宰している NPO法人の総会開催日だった事が影響したのでしょう。どちらにしても、この病気は自律神経の崩れが強く影響するので、心理的なストレスは大敵です。結局、半日近く横になって休み、深夜になって発作は収まりました。

Around 10 a.m., it came out of nowhere.
I had sensed a slight change in my condition the day before. Maybe it was the sudden cold snap, or maybe the stress from hosting the annual meeting of the NPO I run. Either way, this condition is heavily influenced by the autonomic nervous system, so psychological stress is a major trigger. I ended up lying down for almost half the day, and the episode finally settled late at night.




一年前の療養日記を確認すると、同じく総会開催日の翌日に発作が起きています。ただ、当時の発作頻度は 一週間から10日前後だったのと較べて、今年は 一か月近くは発作が起きてなくて、療養生活の効果が表れているのは間違いないと考えています。
これからも、発作が起きる身体である事を忘れず、日々、僕が持っている能力を伸ばして、それを精一杯発揮したいと強く願っています。

Looking back at my diary from a year ago, I found that I had an episode the day after the annual meeting then as well. But compared to last year—when episodes came every 7 to 10 days—this year I went nearly a month without one. That tells me the recovery lifestyle is definitely working.
Going forward, I want to keep reminding myself that my body is still prone to episodes, while continuing to grow my abilities and make the most of what I can do each day.



自宅の、何もしない花壇には春の草花たちが顔を出しています。
黄色の水仙、白い花はハイカイカリソウか? そして この花壇の常連のカタバミですが、今年は 背の高い オオキバナカタガミ が顔を出しています。

Outside, in the small garden where I don’t really plant anything, spring flowers are starting to appear.
Yellow daffodils, a white flower that might be Epimedium, and the usual oxalis. This year, a taller variety—Oxalis pes-caprae—has also popped up.


























2026年1月26日 (月)

受取拒絶シールの年賀状 / New Year's Card with a "Reject" Sticker


今日(1/26)、投函した年賀状が返送されてきました。それも「受取拒絶」のシールが貼られて帰って来たので、「何か、嫌われる様な悪い事をしてしまったのか?」とショックを受けて、暫く狼狽えてしまいました。

Today, the New Year's card I mailed was returned. It also came with a "Reject" sticker. I was shocked and confused for a while, wondering, "Did I do something wrong to make them dislike me?"


30年以上前、お世話になった方で、それから、年賀状をやり取りを続けていた方で、とても紳士的で写真撮影の好きな方でした。ただ、遠くにお住まいだった事もあり、お世話になった当時にお会いしただけで、それ以来、お会いする機会も電話でお話をする機会も無かった方です。そして、唯一の繋がりが「受取拒絶」のシールで切れてしまったのです。

人生で初めての事だったので狼狽えましたが、落ち着いて考え直してみれば、その方の年齢を考えると、ご本人さん以外の方が対応せざるを得ない「受取拒絶」もある事に気付いて、心の不安や傷は少し和らぎました。恐らく、今後は、この様な年賀状が返送されてくる事が増えてくるでしょう。そして、いつか、年賀状を出す相手先が無くなる日も来るのかも知れません。
でも、今回、一つ決心をしました。例え何があったとしても、相手先様には決して「受取拒絶」のシールをお届けする事が無いように手配をします。

This was someone I was indebted to over 30 years ago, and we continued to exchange New Year's cards. He was a very gentlemanly man who loved photography. However, he lived far away, so I only met him when I was indebted to him. Since then, I haven't had a chance to meet him in person or speak to him on the phone. And now, our only connection has been severed by a "Reject" sticker.

This was the first time this had ever happened to me, so I was flustered. However, after calming down and thinking about it, I realized that, given the person's age, there are cases where "rejection" is handled by someone other than the recipient themselves, and my anxiety and hurt have eased somewhat. I expect we'll see more and more of these kinds of returned New Year's cards in the future. And one day, there may come a day when there are no people to send New Year's cards to.
But this time, I have made a decision. No matter what happens, I will make arrangements to ensure that no recipients ever receive a "reject" sticker.



 



























2026年1月17日 (土)

山を歩けば ・・ / Walking the Mountain Path


今日、久し振りに山を歩きました。
山と言っても、自宅の裏に高くそびえる裏山ですが、色々な出会いがありました。
Today, I hiked a mountain for the first time in a while.
Although it's actually just a mountain towering behind my house, I had many interesting encounters.


玄関を出て10分足らずなのに、自宅の周りでは聴けない、鳥たちの鳴き声に迎えられmした。きっと、「人間来たよ ~~ 」「妖怪、来たよ~~ 」と言っているのかも知れません。
Less than 10 minutes after leaving my front door, I was greeted by the chirping of birds, something I don't hear around my house. Perhaps they were saying, "Humans have arrived!" or "YOKAI have arrived!"





やがて、鳥たちは警戒を解いたのか、遠くへと去って行ったので、登りを再開しました。山は岩山由来なので、山道はそれなりに急峻で、コンクリート製の擬木で作られた階段(ステップ)が欠かせず、「これを作ってくれた人に感謝しなくては!」思っていると、上から一人の男性が山道を下りて来ました。挨拶を交わし、感嘆な世間話をしていると、なんと!その人が 40年前に作られた山道、階段だという事が判明。「当時、市から委託されて、努めていた会社から 3人が担当して、半年間、ほぼ毎日の様に働いた」という事でした。ありがとうございます。お陰様で、とても歩きやすいです。

Eventually, the birds seemed to let their guard down and flew off into the distance, so I resumed my climb. Because the mountain originates from rocky terrain, the trail is fairly steep, and concrete steps made of imitation wood are essential. I was thinking, "I must thank the person who built these!" when a man came down the trail from above. We exchanged greetings and chatted in awe, and to my surprise, I discovered that the trail and steps were built 40 years ago. He told me, "At the time, the city commissioned three people from the company I was working for to build them, and they worked almost every day for six months." Thank you. Thanks to them, it's now a very easy walk.


そして、当初の目的地、山頂の東屋で引き返し、もう少しで下山終了のタイミングで、一人の男性が長い木の棒を持って登ってこられたのです。挨拶を交わし、また世間話をしてみると、なんと、その木の棒に見えたのは オーストラリアの先住民族・アボリジニの人達の使う神聖な楽器「Digeridoo」(ディジュリドゥ)との事。内部をシロアリたちによって空洞になったユーカリの木から作られていて、実際に、先端の歌口に唇をつけて吹いて聞かせて下さいました。尺八の音色に近い音でしたが、この楽器の場合、唇の振動を利用して音を出しているので、分類上は金管楽器の様です。フルートと同じ原理で音を出す尺八は木管楽器、やはり、少し違う音色でした。

I turned back at my original destination, the gazebo at the summit. Just as I was about to finish my descent, a man came climbing up carrying a long wooden stick. After exchanging greetings and making small talk, I discovered that the wooden stick was actually a didgeridoo, a sacred instrument used by the Australian Aboriginal people. It's made from eucalyptus trees whose interiors have been hollowed out by termites, and he actually put his lips to the mouthpiece at the end and blew into it. The sound was similar to that of a shakuhachi, but since this instrument uses lip vibrations to produce sound, it's classified as a brass instrument. The shakuhachi, which produces sound using the same principle as a flute, is a woodwind instrument, so its timbre was a little different.

 



日頃、仕事の関係もあり、ずっとPCの前に座っている“引き籠り”生活をしていますが、やはり、こうして外を歩くと何かに出会えると「人と人は、会うべきタイミングで、会うべき場所で会う」という想いを実感させられます。そして、こんな身近に歩ける山がある事に感謝もしています。「さあ、次は、いつ、PCから逃げようか?」

Due to work, I spend most of my time holed up in front of my computer, but when I walk outside like this and encounter something new, it really brings home the idea that "people meet at the right time, in the right place." I'm also grateful to have mountains so close to me where I can walk. "So, when's the next time I'll escape from my computer?"
























2026年1月 8日 (木)

ポチ袋 作成中 / Making Gift Envelope


急に思いついて、3日前、祝儀用の「ポチ袋」を作りました。 ただし、現金を入れるのではなく、昨年末に作成した「正月用カード」と「キャンディ」を入れて作りました。年賀状やメールを出す相手ではないけど、日頃からお世話になっている人へ、新年のお祝いの言葉と一緒に手渡したくて作りました。

Three days ago, I suddenly decided to make some "pochibukuro" (small envelopes) for congratulatory gifts. However, instead of putting cash inside, I put the "New Year's cards" I made at the end of last year and some candy inside. I made them because I wanted to hand them out to people who I'm grateful to, even if they're not the ones I send New Year's cards or emails to, along with some New Year's congratulations.


すると、予想以上に喜ばれたので、追加でもっと作る事にしました。日頃からお世話になっている人が多い事にも気付いたので、みんなに「おめでとうございます」「今年もよろしくお願いします」と挨拶をして、手渡しをします。これで、合計 50通以上になるでしょう。

これを読んでいる方には、直接お渡し出来ませんが、「今年も、よい年になる事を祈っています」

They were received much better than I expected, so I decided to make some more. I also realized that there are many people who I'm grateful to on a daily basis, so I'll be handing them out to everyone, saying "Congratulations" and "Thank you for your continued support this year." This will bring the total to over 50.

To those reading this, I can't give them to you in person, but I wish you all the best in the new year.






















2026年1月 6日 (火)

今朝の地震が・・ / This morning's earthquake...


今朝、2026年1月6日、午前10時過ぎ、地震がやって来ました。
最初、遠くで地鳴りの様な音がして、その後で揺れ始めました。少し、縦方向の揺れで、比較的大人しかったので「これは初期微動、P波かも?」と思っていると、暫く経ってから大きな横揺れ(S波)がやって来ました。

This morning, January 6, 2026, just after 10:00 AM, an earthquake struck.
First, I heard a distant rumbling sound, followed by the shaking. It was a slight, vertical tremor, relatively mild, so I thought, "Maybe this is an initial tremor, a P wave?" A short time later, a large horizontal tremor (S wave) arrived.





しかし、僕は 1995年の阪神・淡路大地震を受けて自宅全壊した経験があるので、その時と較べて「P波とS波との間隔があるから震源地は少し遠いな」と判りました。実際、S波による本揺れは 震度3程度だったので、家屋はそれなり揺れましたが、何かが落下する音もしなかったので、そのままやり過ごしていました。そして、Webニュースを確認すると、震源地は僕の出身地の鳥取県の隣の島根県で、震源地付近の震度が 5+だったので、すぐに実家に住む兄と同じ市内に住む姉に電話をして無事を確認しました。

However, since I had experienced the 1995 Great Hanshin-Awaji Earthquake, which completely destroyed my house, I realized that the gap between the P and S waves meant the epicenter was a little farther away. In fact, the main tremor caused by the S wave was only about magnitude 3, so our house shook quite a bit, but there was no sound of anything falling, so I just let it go. Then, I checked the online news and found out that the epicenter was in Shimane Prefecture, next to my hometown of Tottori Prefecture, and that the seismic intensity near the epicenter was 5+. I immediately called my older sister, who lives in the same city as my older brother, to make sure she was safe.




ただ、嫌な思いをしたのはその後でした。
31年前の体験から、地震の規模や被害の大きさを判断する術と知識は身に付いていますが、身体の中に浸み込んでいる当時の体験の影響がじわりと湧き上がってきたのです。意識では「大丈夫、問題は無い」と理解しているのに、身体の反応は正直です。身体の芯から寒さを感じて、身体は何とも言えない倦怠感と無力感のヴェールに包まれてしまい、防寒着を着たまま、ベッドの中で横になっていました。

And it was afterwards that I had the unpleasant experience.
My experience 31 years ago has given me the skills and knowledge to judge the scale of an earthquake and the extent of the damage, but the effects of that experience, which have seeped into my body, began to slowly well up. My consciousness told me, "It's okay, there's no problem," but my body's reaction was honest. I felt cold to my very core, and a veil of indescribable fatigue and helplessness enveloped me, so I lay in bed with my winter clothes still on.




現時点では、以前と較べて、深刻な被害は無かったのは幸いですが、どうぞ、一日も早く、正月らしい平穏な日常が戻って来る事を祈っています。

Fortunately, there has been no serious damage compared to previous earthquakes, but I hope that the peaceful daily life that we experience during the New Year holidays will return as soon as possible.


























2025年12月31日 (水)

自分自身への投資 / Investing in Myself


僕には変な癖がある。自分で自分自身を追い込み、時には叱責して、一人で落ち込み、暫く這い上がれなくなる癖だ。
I have a strange habit. I push myself hard, sometimes scolding myself, which makes me feel depressed and unable to get back up for a while.


やりたい事は色々あるので、それを達成する為のプログラムを組み、優先順位を付け、Todoリストに書き出し、効率良く進めようとして自己奮起させるが、やがて、未遂のToDoリストが積み上がってしまい、何から手を付けるべきか分からなくなり、結局、何も手に付かなくなる事がよくある。

There are so many things I want to do, so I create programs to achieve them, prioritize them, write them out on to-do lists, and motivate myself to work efficiently. But before long, the list of unfinished tasks piles up, I don't know where to start, and in the end, I often end up not getting anything done.


それを打破する為に、散歩に出掛けたり、美味しいものを食べたりして気分転換をするが、凝り固まった思考は少しほぐれるが、積みあがったToDoリストを前にすると無力さが舞い戻ってくる。

To break this cycle, I go for a walk or eat something delicious to change my mood, and while this does loosen my rigid thinking a little, the feeling of helplessness returns when I face the piled-up to-do list.



何十年もの間、そんな繰り返しをしてきたけど、今日、新しい解決方法を見つけた気分になっている。それは、「自分自身への投資」だと思える事を選んで行なう事だ、しかし、それは本を読んで知識や教養を身に付ける事ではありません。決して、資格取得の為の口座を受講する事でもありません。今日、自分自身への投資として行なった事は「靴磨き」と「部屋の掃除」なのです。

I've been repeating this cycle for decades, but today I feel like I've found a new solution. It's about choosing and doing things that I think of as "investing in myself." However, this doesn't mean reading books to gain knowledge or culture. It certainly doesn't mean taking accounting classes to obtain qualifications. Today, the things I invested in myself were "shining my shoes" and "cleaning my room."


靴を磨けば磨くほどに、何か特別な機会にその靴を履いている自分自身のイメージが浮かんでくるし、部屋をきれいに掃除する程に、休む間も惜しんでやりたい事に集中している自分自身の気持ちを穏やかにしてくれるでしょう。つまり、将来の自分自身の成長や活躍を期待して、今、その将来の自分自身を支える何かをする事が「自分自身への投資」になるし、それは自分自身を陰から支えて応援してくれる事に気付いたのです。

The more I polish my shoes, the more I imagine myself wearing them on a special occasion, and the more I clean my room, the more calm I feel as I focus on the things I want to do, even sacrificing time to rest. In other words, I realized that doing something now to support my future self, with the expectation of my future growth and success, is an "investment in myself," and that it supports and encourages me from behind the scenes.



特別に、映画を観るわけでもなく、甘いデザートを食べるわけでもありませんが、僕にとって、この「自分自身への投資」だと思える事をする事は、恐らく、ToDoリストをこなすよりも有効な前進になりそうです。

I didn't go to the movies or eat any sweet desserts, but for me, choosing things that I can think of as "investing in myself" is probably a more effective way to move forward than completing a to-do list.






























2025年12月24日 (水)

残された過去への入口 / A Portal to the Past


先日、6カ月ぶりに、今は、兄一家が住む実家に帰省をした。
実家を出て 約50年が経ち、改装された家には両親との思い出は残っていない。
地方都市の田舎町だが、駅や道路からも以前の面影は消えている。
しかし、一つだけ姿を留めている建物がある。それが保育園だ。

For the first time in six months, I returned to my parents' home, where my brother's family now lives. About 50 years have passed since I left, and the renovated house no longer holds any memories of my parents. Although it's a rural town in a regional city, traces of its former appearance have disappeared from the station and roads. However, there is one building that remains: the nursery school.


長年、放置された状態だが、通っていた時の面影はそのままだ。
薄い窓ガラス越しに中を覗けば、遊戯室、思い出が蘇ってくる。

Though it has been abandoned for many years, the atmosphere from when I attended the school remains intact. Peeking inside through the thin windowpane, I see the playroom, and memories come flooding back.


洒落たドーム型の少し高めの天井に、当時のままの丸い照明器具。
二段重ねの窓枠から陽が差す舞台も、形も素材もそのままだ。

The stylish, slightly domed ceiling features the same round lighting fixtures as the original. The stage, with sunlight streaming in through the double-tiered window frames, retains its original shape and materials
.


この舞台では、入園式や卒園式が行なわれたが、一番の思い出は遊戯会だ。
当時の写真が、薄れた過去を、いつも、鮮やかに呼び戻してくれるからだ。
ここは、遠い過去と今を結びつけてくれる、残された場所だ。

Entrance and graduation ceremonies were held on this stage, but my fondest memories are of the play days. Photographs from that time always vividly bring back memories of the faded past. This is a remnant place that connects the distant past with the present.


.






























2025年12月21日 (日)

動悸(心房細動)は病気です / Palpitations is a Disease


12月15日 21時45分、暫くの間は無かった発作(心房細動)を確認したので、早く発作が収まる事を期待してベッドに入り横になった。久しぶりの発作だったが、収まるまでの時間も長かった。
At 9:45 PM on December 15th, I experienced atrial fibrillation, something I hadn't experienced in a while, so I went to bed and lay down, hoping it would subside quickly. It had been a while since my last attack, but it took a long time to subside.




『 発作の頻度 / Attack Frequency 』

2年前、心不全になってから退院後、2023年8月頃の発作の頻度は 2~3日に一度から 一週間に一度だった。その後、生活や食事を配慮する事で発生頻度は下がり、最近では 2~3週間に一度ほどになっていた。そして、直近では 4週間近く発作は無かったので、少し不注意になっていたのが原因だったのかも知れない。

Two years ago, after being discharged from the hospital after developing heart failure, the frequency of attacks went from once every 2-3 days to once a week around August 2023. Since then, I have continued to improve my lifestyle and diet, and recently the frequency has dropped to about once every 2-3 weeks. And recently, I haven't had a seizure for nearly 4 weeks, so maybe I was being a little careless.



『 発作の原因 / Cause of Attack 』

発作の原因は、生活習慣やストレスだけでなく、僕の場合は、食事が特に大きな原因になっている。そして、生活習慣やストレスの対策は比較的簡単だったけど、原因となる食品の特定には少し苦労をしている。何故なら、特定の食品を食べてから発作が出るまでには、早くて 3時間、遅くて 6時間ほどかかるからだ。きっと、その食品が小腸まで到達して、小腸内に居る腸内細菌との相性によって発作が起きているのは間違い無いと実感しているし、実際にそういう研究報告や症例も確認している。一つひとつ食品をを試して、発作を起こした食品を記録して、時には確認の為に敢えてもう一度食べてみる事もしている。その結果、今では、外食は殆ど出来ないし、加工食品の多くは調理に使っていない。

Attacks are caused not only by lifestyle and stress, but in my case, diet is a particularly big factor. Addressing lifestyle and stress was relatively easy, but I'm having a bit of trouble identifying the triggering foods. This is because it can take as little as three hours, or as long as six hours, for an attack to occur after eating a particular food. I firmly believe the food reaches the small intestine and causes the attack due to its incompatibility with the intestinal bacteria there.




『 心房細動は危険です / Atrial Fibrillation is Dangerous 』

発作が起きた時の感じは、動悸と同じだ。しかし、心拍数が 毎分150回以上にまで上昇するけど、心房だけが異常な拍動をして、心室は普段通りの拍動だから、全身への血流は大きく不足するし、血圧も大きく低下するから気分が悪くなる。でも、本当に危険なのは血液中に「血栓」が出来る事だ。発作が起きている間は心房の中で「血栓」が出来やすく、もし、その「血栓」が全身へと流れていくと、血管が「血栓」で詰まってしまい、「脳梗塞」や「心筋梗塞」などが高い確率で起きる事はよく知られているからだ。更に、例え「脳梗塞」や「心筋梗塞」にならなくても、もっと細い血管のある部位の脳や肺、腎臓や末端組織の血管で詰まって起きる病気もあるからだ。僕の場合は、幸いにも「脳梗塞」や「心筋梗塞」と診断されていないが、心房細動が原因で「心不全」になった後、「視覚障害」やバランス感覚に違和感を感じる「運動失調」、そして、足の指先の感覚を少し失う「感覚障害」が発生している事を確認しているからだ。

The feeling when an attack occurs is similar to that of palpitations. However, even though the heart rate may rise to over 150 beats per minute, only the atria beat abnormally, while the ventricles beat normally. This results in a significant lack of blood flow throughout the body, and a significant drop in blood pressure, which can make you feel unwell. However, the real danger is the formation of blood clots. During an attack, blood clots are likely to form in the atria. If these clots travel throughout the body, they can clog blood vessels, increasing the likelihood of cerebral infarction or myocardial infarction. Even if a stroke or myocardial infarction does not occur, it can lead to visual impairment, ataxia, and sensory impairment caused by blockages in smaller blood vessels in the brain, lungs, kidneys, and peripheral tissues. While I didn't suffer a stroke, I did experience some minor impairments.






『 今回の発作の原因 / Cause of this Attack 』

今回の発作の発生原因は、恐らく、その日の夕食用に作った天ぷらだったと思う。天ぷらで使った小麦粉かサラダ油なのか分からないけど、一緒に食べた既製品のオニオンチップフライも影響したのだろう。そして、今回の発作は久しぶりに長かった。ベッドに横になって 24時間以上も続いたので、12月16日はほぼ何も出来なかった。17日には発作は収まったけど、24時間も血流が滞ったので、身体全体に残る疲労感とダメージは大きいし、発生した可能性のある「血栓」への対処をする為に、17日は外出を控えて、発作が起きない事を確認済みの食材を使った消化の良い食事を作り、ストレスを与えない生活に努める事に費やした。

I believe the cause of this attack was probably the tempura I made for dinner that day. And this attack was the longest I've had in a while. I was lying in bed for over 24 hours, so I was barely able to do anything on December 16th. The attacks subsided on the 17th, but because my blood flow had been restricted for 24 hours, the fatigue and damage that remained throughout my body was significant, and in order to deal with any blood clots that may have developed, I refrained from going out on the 17th, cooked easily digestible meals using ingredients that I had confirmed would not cause attacks, and tried to live a stress-free life.





『 動悸は病気です / Palpitations is a Disease 』

殆どの人は「動悸」を感じた事がある筈ですが、少し注意するべきだと僕は思う。
実際、僕は 20年以上前から、時々、動悸を感じていたが、少し違和感や疲れ感を感じるだけで、身体は問題無く動かせるので、無視をしてきた。しかし、その「動悸」に慣れてしまった生活を続けた結果、「心不全」になって入院をして、今も「視覚障害」や「感覚障害」の解消に努めているからだ。だから、「動悸」を感じた時は「脳梗塞」などを引き起こす可能性が高い「心房細動」かと疑うべきだ。その上、この発作(動悸)が怖いは、動悸を感じても、始まって 小一時間もしない内に感じ難くなり、「収まった」と勘違いして普段通りに生活をしてしまう事だ。しかし、実際に心拍計で測定すれば、発作は続いている事が多く、誤解をしてしまうと、「脳梗塞」などの可能性を高める事になるからだ。そんな危険性を僕は体験しているので、外出時にも心拍計は必ず肌身離さずに持っている。

12月19日、発作が収まった翌々日、再び発作を確認した。原因は分からないけど、休んで滞っていた仕事を急いだストレスかも知れない。また寝なくては。今回は早く収まる事を願っている。





Most people have probably experienced palpitations, but I think they should be a little more careful.  In fact, I've experienced palpitations occasionally for over 20 years, but I ignored them because I could move my body without any problems, just feeling a slight discomfort or fatigue. However, this resulted in heart failure and hospitalization, and I'm still working to resolve my visual and sensory impairments. Therefore, if you experience palpitations, you should suspect atrial fibrillation, which has a high risk of causing a stroke. What's even more frightening about these attacks (palpitations) is that even if you feel the palpitations, they become less noticeable within an hour of starting, and you mistakenly think they've subsided and continue living your life as normal. However, if you actually measure your heart rate with a heart rate monitor, you'll often find that the attack is still ongoing, and misunderstanding this could increase the risk of something like a stroke. Because I've experienced this danger myself, I always carry a heart rate monitor with me when I'm out.

On December 19th, the day after the attack subsided, I experienced another attack. I don't know the cause, but it might be stress from rushing to finish work that had been delayed while I was off. I need to get some sleep again. I'm hoping it will subside quickly this time.






























2025年12月15日 (月)

うみ・かふぇ劇団『忠臣蔵劇』報告 / Umi Cafe Theater's "Chushingura Play" Report


12月14日、うみ・かふぇ劇団による自作自演劇『忠臣蔵劇』が、いつも以上に多くの観客の方々の歓声や笑い声に包まれました。 劇団と言っても、毎週日曜日に地域の高齢者の方々へレクレーションや集いの場を提供している団体「うみ・かふぇ」ですから、劇を開催するのは年に1~2回だけ。しかも、会場には専用の舞台や照明、音響装置も無い、狭い集会所での演劇です。しかし、自ら台本を制作して、衣装から小道具・大道具も自作し、一人の演者が二役から三役以上をこなしながら、精一杯の演劇が観客の皆さんに楽しんでもらえました。

On December 14th, Umi Cafe Theater Company's original play, "Chushingura Play," was met with cheers and laughter from a larger-than-usual audience. Although it's called a theater company, Umi Cafe is an organization that provides recreation and gathering space for local seniors every Sunday, so they only hold plays once or twice a year. What's more, the venue is a small community center, without a dedicated stage, lighting, or sound equipment. However, the performers wrote their own scripts, made their own costumes, props, and stage equipment, and each performer played two or even three roles, putting on a performance that the audience thoroughly enjoyed.


そして、次は12月21日(日)、同じメンバーによる演奏会『X'mass 会』があり、私も一緒に演奏をします。
どうぞ、是非、気軽に楽しみに来て下さい。

And next, on Sunday, December 21st, the same members will be performing a "Christmas Party" concert, and I will also be performing.
Please feel free to come and enjoy it.






























 

2025年12月13日 (土)

僕の冬の花 / My Winter Flowers


僕の家の庭に、山茶花(サザンカ)の白い花が咲きました。
お借りしている家なので、僕が植えた木ではありませんが、
今年も、元の主の想いに応える様に咲いています。

White camellia flowers have bloomed in my garden.
I rent the house, so the tree wasn't planted by me,
but this year it has bloomed again, fulfilling the wishes of its former owner.


こにに住み、3回目の冬を迎えています。
最近は、庭への水やりは欠かさずにする様になりました。
今では、季節毎に訪れてくれる花たちに癒されています。

This is my third winter since living here.
Lately, I've started to water the garden regularly.
I now find comfort in the flowers that visit me every season.




























より以前の記事一覧

GRA代表:小林の紹介

2026年3月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ