TRX850、必然の衝動買い / The TRX850 I Bought on Impulse
TRX850は、完全に衝動買いです。それは、1995年、自然の災いによって、深く落ち込んでいた僕の前に表れた真っ赤な TRX850 は、まるで コスモAP の様な希望の輝きを放っていました。
My TRX850 was a total impulse buy. Back in 1995, when I was feeling pretty crushed after a natural disaster, this bright‑red TRX850 suddenly appeared in front of me, shining with the same kind of hope I once felt when I first saw the Mazda Cosmo AP.
僕には、落ち込んだ時に、普段では決して買わないモノを買う癖があります。例えば、練習中の転倒で脚を骨折してしまい、日常生活や通勤の不便さ以上に、オートバイに乗れない事で深く落ち込んでしまっていた時は、通勤途中にある百貨店に思わず入り、手のひらサイズの、赤や黄色などの花柄が描かれた パジャマ を買って、それで随分と気持ちが救われました。
I've always had this weird habit: when I’m really depressed, I buy things I normally wouldn’t even look at. Like the time I broke my leg during practice. I was more upset about not being able to ride than the inconvenience of daily life. One day on my way to work, I randomly walked into a department store and bought this tiny, palm‑sized pajama set covered in red and yellow flowers. It sounds silly, but it actually helped me feel better.

それと同様に、1995年1月17日、阪神・淡路大震災の直撃で自宅が全壊した時にも随分と深く落ち込みました。各地の被害状況が分からない中、仕事を任されていた 大阪の梅田へ向かう為に、ガレキの下敷きになっていた ブロスP1 を掘り出して、修理して、震災直後から ブロスでの通勤をせざるを得なくなったのです。本来ならば、競技専用にセットアップした車両ですから、通勤に使うなんて邪道で、その上、埃だらけの道路や、時には倒壊したブロック塀の上を走らせるなんて、仕事だけでなく、水や食料を確保する為とは言っても、とても大きなストレスの毎日だったのです。そして、約半年後、新居が決まり、生活環境も少しずつ復旧が進んでいた日、TRX850 発売を目にしたのです。それは、かつて マツダのコスモAPが発売された時の様な衝撃を、落ち込んでいた僕に与えたのです。
And then came January 17, 1995—the Hanshin–Awaji Earthquake. My house was completely destroyed, and I was crushed. With no idea how bad things were across the region, I dug my Bros P1 out from under the rubble, fixed it up, and had to start commuting to Umeda on it right away. It was a race‑setup machine, so using it for commuting already felt wrong. Riding through dusty roads and even over collapsed block walls—whether for work or just to get water and food—was incredibly stressful. And about half a year later, after I’d finally found a new place and life was slowly getting back to normal, I saw the announcement for the TRX850. The impact it had on me was almost exactly like the shock I felt when the Cosmo AP came out.

1973年の第一次オイルショックの影響で、看板のロータリーエンジンの低燃費がクローズアップされてしまい、販売不振に陥っていたマツダが、1975年、起死回生の一台とした 発売したのが コスモAP だったのです。 話題になった燃費性能を40%ほど改善して、米国で厳しくなった排ガス規制さえもクリアして、当時としてはかなり目立つスタイリングと真っ赤なボディカラー、そして更に、当時のトップモデルの 宇佐美恵子 さんを起用した広告はとても斬新で、オイルショック以降、落ち込んでいた社会全体さえも元気づける様な車として受け止められて、発売から 1年半で 約10万台を売り上げて、マツダの救世主となった車です。そして、1995年、コスモAPの思い出がある僕の前に、同じ真っ赤なカラーを纏った TRX850 が発売されたのです。だから、殆ど迷わず、衝動買いでした。
Back in the 1970s, Mazda was struggling after the oil crisis because their rotary engines were suddenly criticized for fuel economy. Then in 1975, they released the Cosmo AP as their comeback model. Better fuel economy, cleared the tough U.S. emissions standards, bold styling, bright red paint, and ads featuring top model Keiko Usami—it was a car that felt like it could lift the whole country’s spirits. It sold about 100,000 units in a year and a half and basically saved Mazda.
So when a bright‑red TRX850—so reminiscent of that Cosmo AP—appeared in 1995, I didn’t hesitate. It was an instant “I’m buying this.”

当然(?)、購入した時は真っ赤なボディカラーでしたが、直ぐに、黄色くなりました。フロントフォークやシートは白くなりました。そして、乗ってみた印象は、「ブレーキがコントローラブル」でした。ブレンボのキャリパーが標準採用されている事もあり、微妙なブレーキタッチに応じて、停止寸前の繊細なブレーキングもコントロール出来る上質感は TRX850 で初めて体験しました。しかし、スポーツ走行には不向きな点もありました。特に、ワインディングの上り坂で、スロットルで大きな荷重を掛けて走行した際などは、ステアリングステムが 周波数 2-3Hz 位で振動するのが感じられるのです。かつて乗っていた、ヤマハ の XJ400 や XJ400E、そして FZ750 などの 4気筒車では感じられなかった事なので、恐らく、SR500 や TX などの車両を開発したチームが担当した車両だったのでしょう。その振動で、フロントタイヤのグリップ低下や車体全体の振動の原因になっているとは感じませんでしたが、徐々に生活環境が回復するにつれて、衝動の “恋” が冷めて、購入後、1年と少しで、画像(1995年11月撮影)で乗っている 彼の元にドナドナされていきました。でも、これからも、深く落ち込んだ時には、真っ赤なオートバイを、きっと、買ってしまうのでしょう。
I bought it in red, of course… but it didn’t stay red for long. Before I knew it, the bike was yellow, with white forks and a white seat. My first impression riding it was how nicely the brakes responded. With Brembo calipers as standard, the fine control—especially right before stopping—was something I’d never experienced before.
But it wasn’t perfect for sporty riding. On uphill winding roads, when loading the front heavily with the throttle, I could feel the steering stem vibrating at around 2–3 Hz. I’d never felt that on the four‑cylinder Yamahas I’d owned—XJ400, XJ400E, FZ750—so I figured maybe the team behind the SR500 or TX series worked on this bike. The vibration didn’t feel dangerous, but as my life settled down again, that “impulse romance” faded. A little over a year after buying it, I sold it to the guy in the photo (taken in November 1995).
Still, I’m pretty sure that the next time I hit a deep slump, I’ll probably end up buying another bright‑red motorcycle.




























最近のコメント