
1991年、GRAを発足させて以来、イベント開催に必要な機材の殆どは事務局で保管していませんでした。参加した人達の “支援” があったからこそ、年間40回を超えるイベントを開催する事ができたのです。
Since GRA was established in 1991, most of the equipment needed to hold events was not stored by the secretariat. It was only thanks to the "support" of the participants that we were able to hold more than 40 events a year.

本格的なイベントの開催になる程に使用する機材は増えるものです。そして、そんな多量の機材の保管と搬入は運営事務局が行なうのが一般的です。しかし、GRAはそれを行なわず、イベントに参加した人達が、自発的に、分担して持ち帰り、保管して、次の参加機会に搬入する【機材・共有持ち帰り制】に頼っていました。持ち帰っても何の特別の待遇はなく、全く見返りを求めない支援で支え続けられたのです。そして、一番心残りな事は、支援して下さった数多くの方々の名前を全く把握していなかった事です。ありがとうございました。今でも、深くふかく感謝しています。
The storage and delivery of the large amount of equipment used at events is usually done by the management office. However, GRA did not do this, and instead relied on a "shared equipment take-home system" in which people who participated in the event voluntarily shared the equipment, took it home, stored it, and brought it to the next time they participated. We continued to be supported by support that asked for nothing in return. And what I regret most is that I never kept track of the names of the many people who supported us. Thank you very much. I am still deeply grateful.
■ ゼッケン / Bib Number ■

最も心に残っている一つが「ゼッケン」です。前回紹介した Oさんのご支援によって、1番から150番 まで、150枚のゼッケンを使用していました。 それらは、誰かの手配で 3つのコンテナケースにまとめられ、イベント最後に全員が集合した際、「持ち帰ってくれる人はいませんか?」と尋ね、次のイベントに参加する予定の人々が オートバイのリアシートに載せて持ち帰ってくれたのです。 が、それ以上に素晴らしい支援があったのです。それは洗濯です。 汗や雨などの汚れがあると、必ず、誰かが洗濯して、乾かして、1枚ずつアイロンがけしてくれたのです。その上、切れた紐を補修したり、次に洗濯する人への「メッセージ」をゼッケン用のコンテナに入れてくれているのです。 決して簡単に出来る事ではありません。ありがとうございました。お蔭様で、数多くのイベントを着実に開催する事が出来ました。
The thing that remains in my heart the most is the "bib number". The 150 bibs were packed into three container cases, and when everyone gathered at the end of the event, we asked, "Is there anyone who would like to take them home?" and those who were planning to participate in the next event took them home on their motorcycles. But there was even more wonderful support. And that was washing them. Whenever they got dirty from sweat or rain, someone always washed them, dried them, and ironed them. They also repaired broken strings and put a "message" in the container cases for the next person who would be washing them. This is by no means an easy thing to do. Thank you very much. Thanks to you, we have been able to hold many events steadily.
■ 救急医療セット / Emargency Medical Kits ■

運営事務局としては恥ずかしい話ですが、転倒などによる怪我の応急措置に必要な「救急医療セット」はいつからあったのか把握していません。知らない内に、誰かが、必要な機材を購入して、イベント会場に搬入してくれて、そして誰かが自発的に持ち帰り、時には、不足している処置材などを追加で購入補充してくれて、徐々に立派な救急セットになりました。 ゼッケン用のコンテナケースと同様に、購入した備品の領収書の清算は イベント開催時の「会計係」が行なうシステムになっていたとはいえ、緊急搬送が必要な事態に備えて、開催会場ごとに最寄の病院名や連絡先を書きとめたファイルも同封されていました。そんな人達の心遣いのお蔭で、転倒負傷者に速やかな対応が出来ました。ありがとうございました。
I don't know when the "emergency medical kit" started, but someone would buy the necessary equipment, bring it to the event venue, and then someone would take it home on their own accord, and sometimes they would buy and replenish the treatment materials that were in short supply, and it gradually became a fine emergency kit. In addition, a file with the name and contact information of the nearest hospital for each venue was even enclosed. Thanks to the thoughtfulness of such people, we were able to respond quickly to those who fell and were injured. Thank you very much.
■ 受付器材セット / Reception Equipment Set ■

実際の画像はありませんが、「受付セット」も、誰かが必要な機材を手配してコンテナケースにまとめてくれて、それを多くの人がオートバイに積んで持ち帰り、また次のイベント開催時に搬入してくれた事は忘れていません。お蔭様で、いつもイベントを安心して始める事が出来ました。
For the "reception equipment set," someone also arranged for the necessary equipment and packed it in a container case, and many people loaded it on their motorcycles to take it home and bring it back to the next event. Thanks to them, we were always able to start the event with peace of mind.
■ 光電管セット / Mesuring Equipment Set ■

イベントでタイム計測する際は、1/1000秒まで計測できる機器、通称「光電管セット」を使用します。ジュラルミン製のケースに納められていて、重量も軽くはないので、オートバイでの搬送・持ち帰りは無理がありますので、オートバイを車に積んで参加する方々の支援を受けていました。画像の通り、2セット所有しているので、きっと、持ち帰って保管している方達の間で都合を図りながら、イベント開催時には必ず搬入される様になっていたと思います。ありがとうございました。お蔭様で、いつも正確な計測を行なえました。
At the event, we use equipment that can measure to 1/1000th of a second. It is stored in a case made of duralumin and is not light, so we received support from people who loaded their motorcycles into their cars to participate. Since we have two sets, I'm sure that the people who took them home and stored them were able to arrange it so that they would always be brought in when the event was held. Thank you very much. Thanks to you, we were able to always take accurate measurements.
■ パイロン / Pylon ■

イベントでは必須と言える機材です。走行コースを作成するのに欠かせないのがパイロンで、発足当初は、開催会場に備え付けのパイロンを使用したり、前述の Oさんが自ら手配して搬入して下さった事もありましたが、やはり、事務局が手配した方が安定したイベント開催が出来ると判断して、購入する事になりました。そして、ここでも支援をして下さった方々に恵まれました。オートバイを車で搬入した方々が、10本 か 20本単位で持ち帰って保管して下さったのです。そして、数多くのイベントを全国各地で開催する様になるにつれて、保管して下さっている方にそれらのイベントへの搬入を期待する事は出来ないので、より多くのパイロンを購入して、より多くの方々に保管してもらう方法へと変わりました。そして、最終的には、全国各地で合計 200本を超えるパイロンの保管を依頼するに至っていました。 ありがとうございました。嵩張るにも関わらず、きちんと保管し続けて下さった事に感謝しています。
Pylons are essential for creating a course to run on. At the beginning, we sometimes used pylons that were installed at the venue, but we decided that the event would be more stable if the secretariat arranged them, so we decided to purchase them. And here too, we were blessed with people who supported us. Participants who brought their motorcycles by car took them home in groups of 10 or 20 and stored them. Then, as we began to hold many events all over the country, we changed to purchasing even more pylons and having more people store them, and eventually we ended up asking for storage of more than 200 pylons in total all over the country. Thank you very much. We are grateful that you continued to store them properly despite their bulkiness.
■ パソコンセット / Computer Set ■

1/1000秒まで計測した結果を、リザルト表にまとめて、イベント終了時には参加者全員に配布するには「パソコンセット」は欠かせませんが、これも、運営事務局では一切手配も管理もした事はありません。当初は、いずれ紹介しますが、有志の方が、自身のパソコンセット(プリンターやマウス込み)を搬入して使用して下さいましたが、その後、寄贈された品を活用していました。 そして、このパソコンセットも、イベントに参加した方々が自発的に持ち帰って保管し、次の機会に搬入して下さったお蔭で、立派なリザルトを残す事が出来ました。ありがとうございました。
A "computer set" is essential for compiling the measurement results in a table and distributing them to all participants at the end of the event, but the management office has never arranged or managed this at all. Volunteers brought in and used their own computer sets (including printers and mice), and then used the donated items. And thanks to the people who participated in the event voluntarily taking these computer sets home and storing them, and bringing them back the next time, we were able to achieve a great result. Thank you very much.
■ 最後に / Finally ■

ここまでに紹介した機材以外にも、イベント開催では様々な機材を使用しました。「ハンドマイク」や「トランシーバー」「簡易組み立て式テーブル」なども、オートバイのリアシートや積載車で持ち帰って、保管して下さった事も忘れてはいません。お蔭様で、数多くのイベントを開催したにも関わらず、事務局にとっての負担は最小限に保つ事ができました。そんな支援をして下さった数多くの方々の名前は把握できていないので紹介する事は出来ませんが、改めてお礼を申し上げます。ありがとうございました。
In addition to the equipment introduced above, we used a variety of other equipment during the event. We will also not forget that people took home and stored things like hand microphones, walkie-talkies, and simple assembly tables on the back seats of motorcycles or in their cars. Thanks to this, we were able to keep the burden on the secretariat to a minimum, even though we held a large number of events. I did not keep track of the names of the many people who provided such support, so I cannot introduce them all, but I would like to express my gratitude once again. Thank you very much.

最近のコメント